L’actu de janvier

On récapitule le premier mois de 2021. Les affaires reprennent !

Les traductions :

✔ La barre du 80e épisode traduit d’Edith avec le studio MAKMA est dépassée ! Retrouvez notre petite romancière et ses amis sur Webtoon ! 💕

✔ Un diplôme en latin, émis par une université américaine. Pour nous Français, le latin d’aujourd’hui est la langue de l’Église, mais ailleurs dans le monde, il reste présent dans la tradition universitaire. 👨‍🎓👩‍🎓

✔ Une grande entreprise de transports et logistique suisse souhaite s’implanter à Monaco et dévoile des débouchés prometteurs dans un communiqué de presse… traduit de l’allemand vers le français par votre dévouée. 💰💰

✔ Une station de recharge pour véhicules électriques a besoin d’une traduction française pour sa notice en anglais ! Grâce à ma traduction, les clients francophones de cette entreprise pourront sans peine installer leur propre borne. 🔌🚘

✔ Un hayon-élévateu fabriqué en Allemagne et destiné aux véhicules pour personnes handicapées a lui aussi besoin d’un manuel de montage et d’utilisation en français. C’est ça aussi l’inclusion 👨‍🦼👩‍🦼🚗

✔ Ministère régional allemand cherche traduction vers le français pour son portail d’info sur la COVID-19 et pour ses messages sur la vaccination. C’est fait ! Nos amis francophones résidant en Allemagne accéderont encore plus facilement à ces données essentielles.📣💉

✔Une entreprise allemande fabrique un système d’éclairage LED (oui, malgré toutes les innovations technologiques, la LED est indéboulonnable 😎). Les clients français doivent pouvoir se servir de son interface utilisateur sans problème. Pour cela, il suffit d’une traduction 😉💡💡💡

✔ Une entreprise anglophone vend des œuvres d’art, y compris à des particuliers. Loi sur la protection des clients consommateurs oblige, ses conditions générales de vente doivent impérativement être remises aux acheteurs… et donc comprises par eux ! Leur traduction en français est donc incontournable. Et elle existe désormais.⚖⚖

✔ Une entreprise allemande spécialisée dans la fabrication et la vente de lunettes, de visière et de casques de sport veut présenter sa fabuleuse gamme à ses clients francophones. La traduction, voire la transcréation, est de mise ! 🥽🎿🎿

✔ Une entreprise allemande continue de demander la traduction des manuels d’utilisation des composants de ses systèmes d’application d’adhésif : ses clients sauront donc comment utiliser un tuyau pour colle en dispersion, un éclairage linéaire pour détecter l’adhésif fluorescent, comment dépanner leur unité d’alimentation en adhésif et comment paramétrer une carte d’amplification. 🔧🔨

Les textes relus :

✔ La barre du 80e épisode relu pour Leçons de natations pour une sirène avec le studio Makma a aussi été dépassée. Choa, Soo-Young et Il vous attendent sur Webtoon !🧜‍♀️🧜‍♀️

✔ Une entreprise multinationale allemande envoie ses employés sur son nouveau site en Indonésie : comment entrer et séjourner sur le territoire par temps de COVID-19 ? 🧳🛫🛬

✔Un futur travailleur détaché en France par son entreprise allemande doit faire traduire son contrat de travail et de détachement, c’est obligatoire ! C’est fait et c’est corrigé. 📜

✔Une multinationale crée et présente des cours en ligne sur l’hydroélectricité à destination de ses employés. 💧⚡

✔La même entreprise présente ses objectifs de développement durable.🌎

C’est tout pour janvier… et c’est déjà pas mal 😉

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :