L’actu de janvier

On récapitule le premier mois de 2021. Les affaires reprennent ! Les traductions : ✔ La barre du 80e épisode traduit d’Edith avec le studio MAKMA est dépassée ! Retrouvez notre petite romancière et ses amis sur Webtoon ! 💕 ✔ Un diplôme en latin, émis par une université américaine. Pour nous Français, le latin d’aujourd’hui estLire la suite “L’actu de janvier”

À la recherche du manuscrit perdu : traduction anglais-français

Nouvelles aventures avec Global Voices en français ! Partons sur les traces d’un manuscrit traditionnel juif à l’histoire pleine de rebondissements, de l’Espagne médiévale à la Bosnie-Herzégovine de notre époque. Avec un petit mot de sagesse à l’attention des jeunes visiteurs de musées… C’est parti ! En français : Survivante de l’Inquisition, de la ShoahLire la suite “À la recherche du manuscrit perdu : traduction anglais-français”

Nouvelle traduction de presse anglais-français : une langue autochtone en Europe

Au sujet de la question des peuples et des langues autochtones en danger, on peut penser aux Amérindiens, aux Aborigènes d’Australie… mais saviez-vous que cette problématique concerne aussi l’Europe ? Voici un nouveau voyage sur Global Voices Online en français, à la découverte des Livoniens, peuple autochtone de Lettonie, sur les bords de la merLire la suite “Nouvelle traduction de presse anglais-français : une langue autochtone en Europe”

L’actu de S. Lisa Translations (novembre 2020)

Un petit bilan en cette fin d’année mouvementée ! Au menu ces dernières semaines… Les traductions : manuel d’utilisation d’un compresseur d’air et sa déclaration de conformité (allemand-français) manuel d’utilisation d’une rampe d’accès pour véhicule adapté aux personnes handicapées (allemand-français) deux manuels utilisateur de logiciels de gestion des chaînes d’emballage (allemand-français) manuel d’utilisation d’un fondoir àLire la suite “L’actu de S. Lisa Translations (novembre 2020)”

Holod ou la traduction qui venait du froid

C’est le retour des traductions de presse anglais-français pour Global Voices en français. Partons aujourd’hui pour la Russie découvrir Holod (« froideur »), un magazine qui plonge son lectorat dans le quotidien parfois sombre des régions reculées du pays. Des histoires à faire frémir, une équipe ambitieuse emmenée par la journaliste Taïsia Bekboulatova, et un objectif : devenirLire la suite “Holod ou la traduction qui venait du froid”

L’actu de S. Lisa Translations (26/10/2020)

Première nouvelle : S. Lisa Translations déménage bientôt, et il faut du temps pour aménager un nouveau petit nid de traductrice indépendante ! Cependant, ce mois-ci est resté riche en nouveaux projets de traduction et relecture : les webtoons habituels les applications d’adhésifs habituelles Beaucoup de traductions allemand-français et de technique ces derniers temps :Lire la suite “L’actu de S. Lisa Translations (26/10/2020)”

Traduction de presse anglais-français : le photographe et la Mongolie

Sur Global Voices en français, nous partons aujourd’hui pour la Mongolie avec un interview du photographe contemporain Kush Zorigt, qui nous fait découvrir des facettes inconnues de sa ville d’Oulan-Bator. L’article en français : Le zoom d’un jeune photographe sur la MongolieL’original en anglais : How a young photographer puts modern Mongolia in focus MerciLire la suite “Traduction de presse anglais-français : le photographe et la Mongolie”

L’actu de S. Lisa Translations (28/09/2020)

Retour sur ce mois de septembre ! une traduction anglais-français pour Global Voices Online (ici) reprise des traductions d’Edith dont les sorties se poursuivent sur WebToons les relectures des webtoons Leçons de natation pour une sirène et SubZero continuent relecture de plusieurs traductions allemand-français consacrées aux résultats d’un sondage sur les données comme monnaie, dontLire la suite “L’actu de S. Lisa Translations (28/09/2020)”

Traduction anglais-français : pandémie et travailleurs migrants agricoles

Nouvel article pour Global Voices Online !Malgré la pandémie de COVID-19 et les mesures de confinement, nombre de travailleurs agricoles de Roumanie, de Bulgarie ou de Pologne sont venus récolter fruits et légumes en Europe de l’Ouest cet été. Qu’en est-il de leurs conditions de travail et de leur place dans notre économie ? EnLire la suite “Traduction anglais-français : pandémie et travailleurs migrants agricoles”