Actualités

L’actu de S. Lisa Translations

Mes traductions accessibles au public, mes billets culturels et linguistiques,
mes formations…

Dernières actualités

L’actu de janvier

On récapitule le premier mois de 2021. Les affaires reprennent ! Les traductions : ✔ La barre du 80e épisode traduit d’Edith avec le studio MAKMA est dépassée ! Retrouvez notre petite romancière et ses amis sur Webtoon ! 💕✔ Un diplôme en latin, émis par une université américaine. Pour nous Français, le latin d’aujourd’hui est laLire la suite “L’actu de janvier”

À la recherche du manuscrit perdu : traduction anglais-français

Nouvelles aventures avec Global Voices en français ! Partons sur les traces d’un manuscrit traditionnel juif à l’histoire pleine de rebondissements, de l’Espagne médiévale à la Bosnie-Herzégovine de notre époque. Avec un petit mot de sagesse à l’attention des jeunes visiteurs de musées… C’est parti ! En français : Survivante de l’Inquisition, de la ShoahLire la suite “À la recherche du manuscrit perdu : traduction anglais-français”

Nouvelle traduction de presse anglais-français : une langue autochtone en Europe

Au sujet de la question des peuples et des langues autochtones en danger, on peut penser aux Amérindiens, aux Aborigènes d’Australie… mais saviez-vous que cette problématique concerne aussi l’Europe ? Voici un nouveau voyage sur Global Voices Online en français, à la découverte des Livoniens, peuple autochtone de Lettonie, sur les bords de la merLire la suite “Nouvelle traduction de presse anglais-français : une langue autochtone en Europe”

L’actu de S. Lisa Translations (novembre 2020)

Un petit bilan en cette fin d’année mouvementée ! Au menu ces dernières semaines… Les traductions : manuel d’utilisation d’un compresseur d’air et sa déclaration de conformité (allemand-français) manuel d’utilisation d’une rampe d’accès pour véhicule adapté aux personnes handicapées (allemand-français) deux manuels utilisateur de logiciels de gestion des chaînes d’emballage (allemand-français) manuel d’utilisation d’un fondoir àLire la suite “L’actu de S. Lisa Translations (novembre 2020)”

Holod ou la traduction qui venait du froid

C’est le retour des traductions de presse anglais-français pour Global Voices en français. Partons aujourd’hui pour la Russie découvrir Holod (« froideur »), un magazine qui plonge son lectorat dans le quotidien parfois sombre des régions reculées du pays. Des histoires à faire frémir, une équipe ambitieuse emmenée par la journaliste Taïsia Bekboulatova, et un objectif : devenirLire la suite “Holod ou la traduction qui venait du froid”

Chargement en cours…

Un problème est survenu. Veuillez actualiser la page et/ou essayer à nouveau.

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :