Les médecins russes et le coronavirus : nouvelle traduction

Voici la nouvelle traduction anglais-français publiée sur Global Voices en français : en Russie, l’épidémie de COVID-19 est une occasion pour nombre de médecins et autres professionnels de santé de faire entendre leur voix. L’un des canaux utilisés est une carte interactive créée par un syndicat indépendant, l’Alliance des médecins de la Russie, proche deLire la suite “Les médecins russes et le coronavirus : nouvelle traduction”

Traduction de presse anglais-français

Nouvelle traduction de presse anglais-français sur Global Voices Online ! Nous découvrons aujourd’hui la dureté de la lutte des militantes nigérianes contre les violences sexuelles. Car oui, même si la réalité reste cruelle dans beaucoup de pays d’Afrique, de nombreuses personnes luttent contre ces violences malgré les dangers. L’article aborde non seulement le célèbre #BringBackOurGirls,Lire la suite “Traduction de presse anglais-français”

Le biryani de Dhaka, des tables de la noblesse aux échoppes de rue

Quand le Bangladesh fait la une de l’actualité, c’est malheureusement à des occasions peu réjouissantes… mais les rives du delta du Gange recèlent aussi quelques secrets culinaires pas piqués des hannetons.Tout est dans le titre… à taaaaaable !!! Révision par Laila Le Guen. Pour saliver en français : Histoires de biryani : le biryani deLire la suite “Le biryani de Dhaka, des tables de la noblesse aux échoppes de rue”

L’information sur le coronavirus par les langues autochtones

Voici une nouvelle publication de presse sur Global Voices en français, où l’on parle de virallanguages, une initiative qui mobilise les langues minoritaires pour propager l’information sur la pandémie actuelle. Global Voices Online a interviewé les directeurs du projet pour en savoir plus sur son travail concret. Merci une fois de plus à Laila LeLire la suite “L’information sur le coronavirus par les langues autochtones”

Quel avenir pour les jeunes adultes de la « génération Poutine » ?

S. Lisa Translations continue ses traductions de presse pour @Global Voices en Français ! Aujourd’hui, partons en Russie où la jeunesse s’interroge sur son propre avenir politique… Merci à Laila Le Guen pour la révision. Par ici les lecteurs : Après 20 ans sous Poutine, les jeunes russes s’interrogent : « Volodia, n’es-tu pas fatiguéLire la suite “Quel avenir pour les jeunes adultes de la « génération Poutine » ?”

Quel avenir pour la « loi anti-propagande » en Moldavie ?

Et voici ma deuxième traduction d’article sur Global Voices en français ! Aujourd’hui, nous sommes en Moldavie, où la question de l’accès aux médias russes est en débat… Merci encore à Laila Le Guen pour la révision. L’article en VF est par ici : Quel avenir pour la “loi anti-propagande” en Moldavie ?La VO estLire la suite “Quel avenir pour la « loi anti-propagande » en Moldavie ?”

Première traduction de presse anglais-français pour Global Voices : peut-on utiliser le Bluetooth pour partager l’actualité ?

S. Lisa Translations traduit depuis peu pour Global Voices, un réseau international de blogueurs, traducteurs, journalistes qui suivent et couvrent l’actualité de la blogosphère mondiale, et en particulier avec l’équipe Global Voices en français. Les articles originaux sont majoritairement anglophones. Voici le tout premier 💻📲⌨️📰 Aujourd’hui, nous partons en Inde avec l’histoire de CGNet Swara.Lire la suite “Première traduction de presse anglais-français pour Global Voices : peut-on utiliser le Bluetooth pour partager l’actualité ?”