L’actu de janvier

On récapitule le premier mois de 2021. Les affaires reprennent ! Les traductions : ✔ La barre du 80e épisode traduit d’Edith avec le studio MAKMA est dépassée ! Retrouvez notre petite romancière et ses amis sur Webtoon ! 💕 ✔ Un diplôme en latin, émis par une université américaine. Pour nous Français, le latin d’aujourd’hui estLire la suite “L’actu de janvier”

À la recherche du manuscrit perdu : traduction anglais-français

Nouvelles aventures avec Global Voices en français ! Partons sur les traces d’un manuscrit traditionnel juif à l’histoire pleine de rebondissements, de l’Espagne médiévale à la Bosnie-Herzégovine de notre époque. Avec un petit mot de sagesse à l’attention des jeunes visiteurs de musées… C’est parti ! En français : Survivante de l’Inquisition, de la ShoahLire la suite “À la recherche du manuscrit perdu : traduction anglais-français”

Nouvelle traduction de presse anglais-français : une langue autochtone en Europe

Au sujet de la question des peuples et des langues autochtones en danger, on peut penser aux Amérindiens, aux Aborigènes d’Australie… mais saviez-vous que cette problématique concerne aussi l’Europe ? Voici un nouveau voyage sur Global Voices Online en français, à la découverte des Livoniens, peuple autochtone de Lettonie, sur les bords de la merLire la suite “Nouvelle traduction de presse anglais-français : une langue autochtone en Europe”

Holod ou la traduction qui venait du froid

C’est le retour des traductions de presse anglais-français pour Global Voices en français. Partons aujourd’hui pour la Russie découvrir Holod (« froideur »), un magazine qui plonge son lectorat dans le quotidien parfois sombre des régions reculées du pays. Des histoires à faire frémir, une équipe ambitieuse emmenée par la journaliste Taïsia Bekboulatova, et un objectif : devenirLire la suite “Holod ou la traduction qui venait du froid”

Traduction anglais-français : pandémie et travailleurs migrants agricoles

Nouvel article pour Global Voices Online !Malgré la pandémie de COVID-19 et les mesures de confinement, nombre de travailleurs agricoles de Roumanie, de Bulgarie ou de Pologne sont venus récolter fruits et légumes en Europe de l’Ouest cet été. Qu’en est-il de leurs conditions de travail et de leur place dans notre économie ? EnLire la suite “Traduction anglais-français : pandémie et travailleurs migrants agricoles”

Les médecins russes et le coronavirus : nouvelle traduction

Voici la nouvelle traduction anglais-français publiée sur Global Voices en français : en Russie, l’épidémie de COVID-19 est une occasion pour nombre de médecins et autres professionnels de santé de faire entendre leur voix. L’un des canaux utilisés est une carte interactive créée par un syndicat indépendant, l’Alliance des médecins de la Russie, proche deLire la suite “Les médecins russes et le coronavirus : nouvelle traduction”

Traduction de presse anglais-français

Nouvelle traduction de presse anglais-français sur Global Voices Online ! Nous découvrons aujourd’hui la dureté de la lutte des militantes nigérianes contre les violences sexuelles. Car oui, même si la réalité reste cruelle dans beaucoup de pays d’Afrique, de nombreuses personnes luttent contre ces violences malgré les dangers. L’article aborde non seulement le célèbre #BringBackOurGirls,Lire la suite “Traduction de presse anglais-français”

Cours d’anglais juridique et traduction anglais-français

La formation continue est une des clés du succès pour les traducteurs. Pour pouvoir vous offrir des traductions juridiques anglais-français de qualité, je viens de terminer avec succès le cours Legal English 500 proposé par le projet TransLegal, qui a pour but de réaliser un dictionnaire mondial de l’anglais juridique. Le système juridique anglo-saxon ditLire la suite “Cours d’anglais juridique et traduction anglais-français”

Le biryani de Dhaka, des tables de la noblesse aux échoppes de rue

Quand le Bangladesh fait la une de l’actualité, c’est malheureusement à des occasions peu réjouissantes… mais les rives du delta du Gange recèlent aussi quelques secrets culinaires pas piqués des hannetons.Tout est dans le titre… à taaaaaable !!! Révision par Laila Le Guen. Pour saliver en français : Histoires de biryani : le biryani deLire la suite “Le biryani de Dhaka, des tables de la noblesse aux échoppes de rue”

L’information sur le coronavirus par les langues autochtones

Voici une nouvelle publication de presse sur Global Voices en français, où l’on parle de virallanguages, une initiative qui mobilise les langues minoritaires pour propager l’information sur la pandémie actuelle. Global Voices Online a interviewé les directeurs du projet pour en savoir plus sur son travail concret. Merci une fois de plus à Laila LeLire la suite “L’information sur le coronavirus par les langues autochtones”